Статьи | Музыка

Песня из фильма Генералы песчаных карьеров

Песня из фильма Генералы песчаных карьеров

Бразильский композитор и бард Доривал Каймми (Dorival Caymmi, 30.04.1914 — 16.08.2008) получил международное признание прежде всего как создатель главной музыкальной темы фильма "Генералы песчаных карьеров", снятого режиссером из США Холлом Бартлеттом в 1971 году, и песни из этого фильма... оригинал которой не имеет ничего общего с русскоязычными версиями.

Музыка и песни Доривала Каймми, преимущественно в жанре самбы и босса-новы, близки к народному фольклору северо-востока Бразилии, особенно штата Баия, где он родился и вырос и где культурные традиции португальских креолов и иммигрантов из других европейских стран переплетаются с афро-бразильскими, а искренний католицизм — с пришедшим из Восточной Африки культом кандомбле.

В 1965 году он написал "Марш рыбаков" ("Marcha dos Pescadores") - незамысловатый куплет от лица рыбака, выходящего в море на жангаде (типично бразильском парусном плоту). Позже автор дополнил песню куплетом, который поет провожающая его жена, и новый вариант получил название "Рыбацкая сюита".

Одним из друзей Доривала Каймми был его земляк писатель Жоржи Амаду (1912 — 2001). В 1937 году он опубликовал жесткий, драматический роман "Капитаны песка" - возможно, свое лучшее литературное произведение. В нем всколыхнувшая общество правда о беспризорных детях, которых Амаду лично знал, дополнена некоторым художественным вымыслом.

Когда 34 года спустя американский режиссер решил снять по этой книге кинофильм "Генералы песчаных карьеров", Доривал Каймми согласился не только вставить в него "Марш рыбаков", но и сыграть второстепенную роль портового рабочего Жоана де Адама.

Популярные песни на русском языке на музыку из «Генералов» появились потому, что просто не могли не быть написаны людьми, которых этот фильм взволновал, и они ни ком образом не заслуживают осуждения. А если местами заслуживают чьей-то критики, то это лишь доказывает, что они интересны и с поэтической, и с идейной точек зрения.

Жангада - бразильский парусный плот

Оригинальный текст "Рыбацкой сюитой" Доривала Каймми и его перевод на русский:

- Minha jangada vai sair pro mar, (моя жангада выйдет в море,)
Vou trabalhar, meu bem querer, (я буду трудиться, любимая.)
Se Deus quiser quando eu voltar do mar (Если Богу будет угодно — я вернусь с моря)
Um peixe bom eu vou trazer. (и привезу хороший улов.)
Meus companheiros também vão voltar (Мои товарищи тоже вернутся)
E a Deus do céu vamos agradecer. (и мы возблагодарим Бога на небесах.)

- Adeus, adeus, (прощай, прощай,)
Pescador não se esqueça de mim. (рыбак, не забывай меня.)
Vou rezar pra ter bom tempo, meu bem, (Я буду молиться, чтобы стояла хорошая погода, чтобы всё было хорошо,)
Pra não ter tempo ruim. (чтобы не было плохой погоды, чтобы ничего не было плохого,)
Vou fazer sua caminha macia (я приготовлю твою мягкую постель,)
Perfumada de alecrim. (благоухающую розмарином.)

Юлия Железняк vk.com/e_music_folk

 

2014–2017  ©  Культура и ремесла - CulturCraft.com